首页 | 论坛 | 新闻 | 相册 | 圈子 | 博客 | 网店 | 考研 | FTP | WAP | 游戏 | 竞猜 | 同济大学 博客 | 添加到收藏夹 | RSS 订阅全部版块
同济闲话 | 朝夕问道 | 同舟共济 | 就业与实习 | 置换信息 | 高考招生 | 文艺天地 | 大众影像 | 同济之痒 | 德国留学 | 情感空间 | 旅游户外 | 校园布告栏 | 原创艺术与设计
选课交流 | 有问有答 | 外语学习 | 欧美澳留学 | 影音天地 | 大一生活 | 兼职快报 | 动漫家园 | 游戏人生 | 体育动力 | 精致生活 | 吃在同济 | 上班族 | 土木建筑 | 万有科学
同济大学 同济社团 | 科幻 | 街舞 | 武术 | 吉他 | 竹笛 | 网球 | 棒垒球 | 职业发展 | 辩论演讲 | 轮滑滑板 | 古典乐韵 | 合唱团



求职交流版-面经、笔经、求职问答| 同济网团队招募| 同济大学 鹊桥,LOVE.TONGJI.NET



[同舟共济] 版面密码(试行)为 tj | [鹊桥版]-[竞猜吧]-[小游戏] | 在本论坛刊登广告
学习工作信息区 | 生活信息区 | 学习学术区 | 生活娱乐区 | 社团活动 | 学院讨论 | 版务管理
发新话题
同济大学2010年迎接新生“小红帽”活动志愿者招募 打印

"My Lost Youth"

"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

<!-- CETagParser ~code
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor='#000066' align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1[/img]<TR><TD BGCOLOR='#f4f4f4'>MY LOST YOUTH                                                          逝去的青春
                             Henry Wadsworth Longfellow
Often I think of the beautiful town                            那美丽的古城常教我怀想,
That is seated by the sea;                                        它就座落在大海边上;
Often in thought go up and down                            多少次,我恍惚神游于故乡
The pleasant streets of that dear old town,                在那些可爱的街衢上来往,
And my youth comes back to me.                             俨然又回到了年少的时光。
And a verse of a Lapland song                                   一首拉普兰民歌里的诗句
Is haunting my memory still:                                       一直在我记忆里回荡
"A boy's will is the wind's will,                                   "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."    青春的遐想是悠长的遐想."

I can see the shadowy lines of its trees,                      我望见葱茏的树木成行,
And catch, in sudden gleams,                                     从忽隐忽现的闪闪波光
The sheen of the far-surrounding seas,                        撇见了远处环抱的海洋,
And islands that were the Hesperides                          那些岛,就象是极西仙境
Of all my boyish dreams.                                            小时候惹动我多少梦想。
And the burden of that old song,                                那首古老民歌的迭句
It murmurs and whispers still:                                     依旧在耳边喃喃低唱:
"A boy's will is the wind's will,                                    "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."    青春的遐想是悠长的遐想.<!-- CETagParser ~/code
</td></tr></table></td></tr></table><br>



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

<!-- CETagParser ~code
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor='#000066' align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1[/img]<TR><TD BGCOLOR='#f4f4f4'>I remember the black wharves and slips,                   我记得乌黑的码头和船台,
And the sea-tides tossing free;                                海上恣意奔腾的潮汐;
And Spanish sailors with bearded lips,                       满嘴胡须的西班牙水手,
And the beauty and mystery of the ships,                 一艘艘船舶的壮丽神奇,
And the magic of the sea.                                      茫茫大海诱人的魔力。
And the voice of that wayward song                        那萦回不去的执拗歌声
Is singing and saying still:                                        仍然在那里又唱又讲:
"A boy's will is the wind's will,                                  "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."  青春的遐想是悠长的遐想."
            
I remember the bulwarks by the shore,                     我记得岸上的防御工事
And the fort upon the hill;                                      记得山头耸立的碉楼;
The sunrise gun, with its hollow roar,                       日出时,大炮隆隆怒吼,
The drum-beat repeated o'er and o'er,                     鼙鼓一阵阵雷响不休,
And the bugle wild and shrill.                                  号角激昂锐利的吹奏。
And the music of that old song                               那首民歌的悠扬曲调
Throbs in my memery still:                                      依然波动在我的心头:
"A boy's will is the wind's will,                                 "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."  青春的遐想是悠长的遐想。"

I remember the sea-fight far away,                          我记得那次远处的海战,
How it thundered o'er the tide!                              炮声在滚滚浪潮上震荡;
And the dead captains, as they lay                           两位船长,在墓中安躺,
In their graves, o'erlooking the tranquil bay                俯临着寂廖宁静的海湾--
Where they in battle died.                                      那就是他们战死的沙场。
And the sound of that mournful song                       那哀怨的歌声往复回翔,
Goes through me with a thrill:                                 颤栗的音波流过我心房:
"A boy's will is the wind's will,                                  "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."  青春的遐想是悠长的想."<!-- CETagParser ~/code
</td></tr></table></td></tr></table><br>



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

<!-- CETagParser ~code
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor='#000066' align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1[/img]<TR><TD BGCOLOR='#f4f4f4'>I can see the breezy dome of groves,                       我看见微风里林木亭亭,
The shadows of Deering's Woods;                             荻岭森林洒布着阴影;
And the friendships old and the early loves                 旧日的友谊,早年的恋情
Comes back with a Sabbath sound, as of doves          以安舒的音调回到我心里,
In quiet neighborhoods.                                          宛如幽静邻里的鸽鸣。
And the verse of that sweet old song,                      那古老民歌的甜美诗句
It flutters and murmurs still:                                    依稀在低语,在颤动不停:
"A boy's will is the wind's will,                                  "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."  青春的遐想是悠长的遐想."

I remember the gleams and glooms that dart              我记得缕缕的亮光和暗影
Across the school-boy's brain;                                   翩翩掠过我童稚的心灵;
The song and the silence in the heart,                      心底蕴藏的歌声和静默
That in part are prophecies, and in part                     有几分是预言,还有几分
Are longings wild and vain.                                       是狂热而又虚幻的憧憬。      
And the voice of that fitful song.                              听啊,那起伏不定的歌声
Sings on, and is never still:                                        还在唱着,总也不平静:
"A boy's will is the wind's will,                                  "孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."  青春的遐想是悠长的遐想."<!-- CETagParser ~/code
</td></tr></table></td></tr></table><br>



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

<!-- CETagParser ~code
<br><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=94% bgcolor='#000066' align=center><tr><td><table width=100% cellpadding=5 cellspacing=1[/img]<TR><TD BGCOLOR='#f4f4f4'>There are things of which I may not speak;                      有一些情景我不能倾诉;
There are dreams that can not die;                                 有一些梦境永不会泯灭;
There are thoughts that make the strong heart weak,       有一些愁思,使心灵疲弱,
And bring a pallor into the cheek,                                    使脸色苍白--象白蜡新涂,
And a mist before the eye.                                            使眼睛湿润--象蒙上潮雾.
And the words of that fatal song                                      那句不详的歌词好象
Comes over me like a chill:                                              一个寒颤落到我身上:
"A boy's will is the wind's will,                                         “孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."        青春的遐想是悠长的遐想."

Strange to me now are the forms I meet                         当我重临这亲爱的古城,
When I visit the dear old town;                                      眼中的景象已这般陌生;
But the native air is pure and sweet,                               但故乡的空气甘美而纯净,
And the trees that o'ershadow each well-known street,     熟识的街衢洒满了树影,
As they balance up and down,                                       树枝上下摆动个不停,
Are singing the beautiful song,                                       都在唱着那动人的歌声,
Are sighing and whispering still:                                      在低声叹息,在曼声吟咏:
"A boy's will is the wind's will,                                         “孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."        青春的遐想是悠长的遐想."

And the Deering's Woods are fresh and fair,                      荻岭森林秀丽而鲜润;
And with joy that is almost pain                                      怀着近似痛苦的欢欣,
My heart goes back to wander there,                              我的心魂象故国飞奔;
And among the dreams of the days that were,                 从一一重温的缤纷旧梦里,
I find my lost youth again.                                              我又觅回了逝去的青春。
And the strange and beautiful song,                                那奇异而又美妙的诗行
The groves are repeating it still:                                      树丛还在反复的吟唱:
"A boy's will is the wind's will,                                        “孩子的愿望是风的愿望,
And the thoughts of youth are long, long thoughts."        青春的遐想是悠长的遐想."<!-- CETagParser ~/code
</td></tr></table></td></tr></table><br>



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

这个很好哎,就是太长了,没有耐心看下去啦。


Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

偶想起前两天的英语PARTY了

朗诵的就是这首




Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

谢谢楼主。什么时候朗诵一下?:)



先生啊,MO2第一美人啊。
Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

我觉得自己当天的表现还可以,
不过对于没有读过原诗的人来说,
要听懂恐怕不是件容易的事.
我猜听过以后,也许有人会有需要,
所以帖出来供大家欣赏.

谢谢版主归档,
我觉得这里还是
有真正喜欢英语,
真正欣赏语言本身的美的人.



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

不错
很有韵味的
只不过比起后面的中文注解english显得苍白了许多!!!
不由的为中华博大精深的文化肃然起敬



Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

诗歌是要读才能感受的 尤其是那么长的 光看是看不出文章的韵律看不出文章的意境的 读出来的感觉很美 徜徉在作者的思绪中 在字里行间寻找My lost Youth



The land did not move ,but moved.
The sea was not still,yet was still.
Paradox flowed into paradox,
stillness mixed with stillness,
sound with sound....
Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

A boy‘s will is the wild’s will, And the thoughts of youth are long, long thoughts.


时隔半年,重读这首诗,可惜已经物是人非了




Re:"My Lost Youth"  ※ 来源: 同济大学 论坛 BBS.TONGJI.NET

这么早的贴也给挖出来了~~~


8过真的要赞一个~~~



※ 本贴中一切内容均为发帖帐号所有人自行发布,同济网不承担任何法律及道德责任。
   ‹‹ 上一主题 | 下一主题 ››


发新话题


同济大学  - 同济网Tongji.Net  - 同济大学 论坛  - 同济大学BBS  - 同济论坛  - 同济BBS  - 同济大学 高考  - 同济大学 考研  - 同舟共济 - 同济大学图书馆 - 同济大学招生网 - 同济大学研究生院
Police